Bibliografía


Manuscritos.

  • Cancioneiro da Ajuda. Edição Fac-similada do códice existente na Biblioteca da Ajuda, Lisboa: Edições Távola Redonda, 1994  (A).
  • Cancioneiro da Bancroft Library (Empregamos unha reprodución fotográfica depositada no Departamento de Filoloxía Galega da USC) (K).
  • Cancioneiro da Biblioteca Nacional (Colocci-Brancuti), cód. 10991, Lisboa: Biblioteca Nacional/ Imprensa Nacional-Casa da Moeda, 1982  (B).
  • Cancioneiro Português da Biblioteca Vaticana. cód. 4803, (reprodução facsimilada), Lisboa: Centro de Estudos Filológicos-Instituto da Alta Cultura, 1973  (V).
  • Tombo C-1º do Arquivo da Catedral de Santiago de Compostela.

 

Dicionarios, glosarios, gramáticas e repertorios.

  • ALGa=Atlas Lingüístico Galego, Vol. I: Morfoloxía verbal. (1990), C. García e A. Santamarina (directores), F. Fernández Rei (coordinador e redactor), R. Álvarez Blanco e M. González González, A Coruña: Instituto da Lingua Galega / Fundación Barrié de la Maza.
  • Alonso, M.
    (1986): Diccionario Medieval Español desde las glosas emilianenses y silenses (s. X) hasta el siglo XV, Salamanca: Universidad Pontificia de Salamanca.
  • Álvarez, R., Monteagudo, H. e Regueira, X. L.
          (1986): Gramática galega, Vigo: Galaxia.
  • DARAE=Diccionario de Autoridades, Real Academia Española, edición facsímil da de 1737, Madrid: Gredos, 1984, [reimpresión].
  • DCECH=Corominas, J. e J. A. Pascual: Diccionario Crítico Etimológico Castellano e Hispánico, Madrid: Gredos, 6 vols., 1991 [reimpresión].
  • DDGM= Dicionario de dicionarios do galego medieval, Ernesto González Seoane (Coord.), in (http://sli.uvigo.es/DDGM)
  • DLMGP= Diccionário da literatura medieval galega e portuguesa, org. e coord. por G. Lanciani. e G. Tavani, Lisboa: Caminho, 1993.
  • Fernández Rei, F.
    (1990): Dialectoloxía da lingua galega, Vigo: Ed. Xerais de Galicia.
  • Ferreira, J. de Azevedo
    (1987): Afonso X: Foro Real, vol. II: Glossário, Lisboa.
  • Ferreiro, M.
    (1995): Gramática Histórica Galega (Manual), Santiago de Compostela: Ed. Laiovento.
  • Frank, I.
    (1966): Répertoire métrique de la poésie des troubadours, 2 vols., París: Libraririe Honoré Champion. (Frank, RM)
  • Garcia-Sabell Tormo, T.
    (1991): Léxico francés nos cancioneiros galego-portugueses. Revisión crítica, Vigo: Galaxia.
  • Huber, J.
    (1986): Gramática do português antigo, Lisboa, (reimpresión da ed. orixinal de Heidelberg, 1933).
  • Lorenzo, R.
    (1968): Sobre cronologia do vocabulário Galego-Portugués (Anotações ao ‘Dicionário etimológico’ de José Pedro Machado), Vigo.
    (1977): La traducción gallega de la Crónica General y de la Crónica de Castilla, 2 vols., Ourense: Instituto de Estudios Orensanos "Padre Feijóo".
  • Machado, J. P.
          (1977): Dicionário etimológico da lingua portuguesa, 5 vols., 3ª edición, Lisboa.
  • Maia, C. de Azevedo
    (1986): História do Galego-Português. Estado linguístico da Galiza e do Noroeste de Portugal desde o século XIII ao século XVI (Com referência à situação do galego moderno), Coimbra: Instituto Nacional de Investigação Científica.
  • Mattos e Silva, R. V.
    (1989): Estruturas trecentistas. Elementos para uma gramática do Português Arcaico, Imprensa Nacional-Casa da Moeda.
  • Michaëlis, C.
    (1920): “Glossário do Cancioneiro da Ajuda”, separata da Revista Lusitana, XXIII,           Lisboa.
  • Mölk, U. e F. Wolfzettel
    (1972): Répertoire métrique de la poésie lyrique française des origines à 1350, München: Wilhelm Fink Verlag.
  • Parker, K. M.
    (1977): Vocabulario de la Crónica Troyana (manuscrito gallego del s. XIV, n. 10233,     B. N. Madrid), Salamanca.
  • RM=Repertorio Metrico; Répertoire Métrique...Vid. Tavani, G. (1967) e Frank, I. (1966).
  • Viterbo, J. de Santa Rosa de
    (1965-66): Elucidário das palabras, termos e frases que em Portugal antigamente se usaram e que hoje regularmente se ignoram. Edição crítica...por Mário Fiúza, 2 vols. Porto-Lisboa: Civilização.
  • Williams, E.B.
    (1975): Do latim ao português. Fonologia e morfologia históricas da língua portuguesa, Rio de Janeiro: Tempo Brasileiro, (3ª edición).

 

Estudos hitóricos.

  • Ajo G. y Sainz de Zúñiga, C. M.
    (1957): Historia de las Universidades hispánicas. Orígenes y desarrollo desde su aparición a nuestros días. I. Medievo y Renacimiento unversitario, Madrid: Imprenta lit. Ed. La Normal.
  • Ballesteros Beretta, A.
    (1984): Alfonso X el Sabio, Barcelona: “El Albir”, S. A., [1ª ed. 1963].
  • Beltrán de Heredia, V.
    (1970): Cartulario de la Universidad de Salamanca, Salamanca.
    (1953): Los orígenes de la Universidad de Salamanca, Salamanca: Universidad. (Utilizámo-la reimpresión de 1983).
  • Esperabé de Arteaga, E.
    (1917): Historia pragmática e interna de la Universidad de Salamanca, Salamanca: Núñez Izquierdo, 2 vols.
  • Fernández Álvarez, M. et alii
    (1989): La Universidad de Salamanca, Salamanca: Ediciones de la Universidad de Salamanca, 3 vols.
  • Fernández Flórez, J. A.
    (1994): Colección diplomática del monasterio de Sahagún, Centro de Estudios e Investigación ‘San Isidoro’ (CECEL), León: Caja España/Caja de Ahorros y Monte de Piedad/Archivo Histórico Diocesano, vol. V.
  • García y García, A.
    (1988): “La diócesis de Mondoñedo y la Universidad de Salamanca en los siglos XIII-XIV”, in Estudios Mindonienses, 4, pp. 501-506.
  • González, J.
    (1951): Repartimiento de Sevilla, Estudio y edición preparada por____, Madrid: Consejo Superior de Investigaciones Científicas, Escuela de Estudios Medievales, 2 vols.
    (1983): Reinado y diplomas de Fernando III, Córdoba: Publicaciones del Monte de Piedad y Caja de Ahorros de Córdoba, 3 vols.
  • González Jiménez, M.
    (1991): Diplomatario Andaluz de Alfonso X el Sabio, Sevilla: El Monte. Caja de Huelva y Sevilla.
            (1993): Alfonso X el Sabio, Palencia: Ed. La Olmeda/Diputación Provincial de Palencia.
  • López Ferreiro, A.
    (1902): Historia de la Santa A. M. Iglesia de Santiago de Compostela, vol. V, Santiago de Compostela: Imp. y Enc. del Seminario conciliar Central.
  • Lucas Álvarez, M.
          (1998): Tumbo A de la Catedral de Santiago, Estudo e edición de____, Santiago de Compostela: Seminario de Estudos Galegos/Cabildo de la S.A.M.I. Catedral.
  • Manuel Rodríguez, M. de
    (1974): Memorias para la vida del Santo Rey don Fernando III, anotadas y editadas por----; Barcelona: Ediciones El Albir, (reimpresión da edición de 1800).
  • Martín, J. L. et alli
    (1977): Documentos de los archivos catedralicio y diocesano de Salamanca (siglos XII-XIII), in Acta Salmanticensia, 100, Salamanca: Universidad.
  • Nieto Cumplido, M.
    (1979): “El libro del diezmo de los donadíos de la Catedral de Córdoba”, en Cuadernos de Estudios Medievales, IV-V, Granada, pp. 157-162.
  • Ostos, P. e Pardo, Mª. L.
    (1989): Documentos y notarios de Sevilla en el siglo XIII, Madrid: Fundación Matritense del Notariado.
  • Pérez Rodríguez, F. J.
    (1996): La Iglesia de Santiago de Compostela en la Edad Media: El Cabildo Catedralicio (1110-1400), Santiago de Compostela: Xunta de Galicia.
  • Vaca Lorenzo, A.
    (1996): Diplomatario de la Universidad de Salamanca. La documentación privada de época medieval, Salamanca: Ediciones Universidad de Salamanca, (Edición electrónica).

 

Antoloxías, edicións e obras de carácter xeral.

  • Alín, J. Mª.
    (1968): El cancionero español de tipo tradicional, Madrid.
  • Alvar, C.
    (1989): “Li occhi in prima generan l’amore: consideraciones sobre el concepto de ‘amor’ en la poesía del siglo XIII”, in Il Duecento, Actas del IV Congreso Nacional de Italianistas (24-26 de marzo de 1988, Santiago de Compostela), Universidade de Santiago de Compostela, pp. 9-21.
  • Alvar, C. e Beltrán, V.
    (1985): Antologia de la poesía gallego-portuguesa, Madrid: Alhambra.
  • Álvarez Blázquez, X. Mª.
    (1975): Escolma da poesía medieval (1198-1354), Pontevedra: Edicións Castrelos, (Álvarez Blázquez, Escolma).
  • Anglade, J.
    (1971): Las Leys d’Amors. Manuscrit de l’Académie des jeux floraux, New York-London: Jonhson Reprint Corporation (reimpresión da edición de Toulouse de 1919).
  • Anglès, H.
    (1958): La música de las Cantigas de Santa María del Rey Alfonso el Sabio, Transcrición e estudo crítico, Barcelona: Biblioteca Central.
  • Arias Freixedo, X. B.
    (1993): Antoloxía da poesía obscena dos trobadores galego-portugueses, Santiago de Compostela: Edicións Positivas.
    (1994): “Aspectos particulares na lectura e interpretación do cancioneiro de Roi Fernandiz", en Actas do XIX Congreso de Lingüística e Filoloxía Románica, (Universidade de Santiago de Compostela, 1989), publicadas por Ramón Lorenzo, A Coruña: Fundación “Pedro Barrié de la Maza, Conde de Fenosa”, vol. 9 A, pp. 177-186.
    (1998): “O motivo do ‘casamento da senhor’ nas cantigas d’ amor”, en Homenaxe a Ramón Lorenzo (D. Kremer ed.), Vigo: Galaxia, pp. 123-134.
    (2003): Antoloxía da lírica galego-portuguesa, Vigo: Edicións Xerais de Galicia.
    (2004a): “Diverxencias textuais entre o Cancioneiro da Ajuda e os apógrafos italianos da Biblioteca Nacional de Lisboa e da Vaticana”, en A Lingua Galega: Historia e Actualidade, (R. Álvarez, F. Fernández Rei e A. Santamarina, eds.), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega/Consello da Cultura Galega, pp. 717-729.
    (2004b): “Ambigüidade e equívoco nas cantigas de amor” en O Cancioneiro da Ajuda cen anos despois, Santiago de Compostela: Xunta de Galicia, pp. 373-401.
  • Asensio, E.
    (1970): Poética y realidad en el cancionero peninsular de la Edad Media, Madrid: Gredos, 2ª ed. aumentada.
  • Askins, A. L.-F.
    (1993): “Cancioneiro da Bancroft Library”, in DLMGP.
  • Barbieri, M.
    (1980): “Le poesie di Roy Paez de Ribela”, in Studi Mediolatini e Volgari, XXVII, pp. 7-104.
  • Bec, P.
    (1984): Burlesque et obscénité chez les troubadours. Le contre-texte au Moyen Age, Paris: Stock/Moyen Age.
  • Bell, A. F. G.
    (1923): “The seven songs of Martín Códax”, in Modern Language Review, XVIII, pp- 162-167.
  • Beltran, V.
    (1984 a):”Rondel y ‘refram’ intercalar en la lírica galaico-portuguesa”, in Studi Mediolatini e Volgari, XXX, pp. 69-89.
    (1984 b): O cervo do monte a auga volvia. Del simbolismo naturalista en la cantiga de amigo, Ferrol: Esquío.
    (1987): Canción de mujer, cantiga de amigo, Barcelona: PPU.
    (1988): La canción de amor en el otoño de la Edad Media, Barcelona: PPU.
    (1989): “Fuge lo lixignolo: elementos popularizantes en la lírica del Duecento”, in Il Duecento. Actas del IV Congreso Internacional de Italianistas, (24-26 de marzo de 1988, Santiago de Compostela), Santiago de Compostela: Universidade, pp. 23-40.
    (1995): A cantiga de amor, Vigo: Edicións Xerais de Galicia.
  • Bertolucci Pizzorusso, V.
    (1966):"Le postille metriche di Angelo Colocci ai canzonieri portoghesi", in Annali dell'Istituto Orientale, sez. romanza, VIII, 1, Napoli, pp. 13-30.
    (1972): "Note linguistiche e letterarie di Angelo Colocci in margine ai canzonieri portoghesi", in Atti del Convegno di studi su Angelo Colocci. Jesi, 13-14 settembre 1969, Amministrazione Comunale di Jesi, pp. 197-203.
    (1992): As poesías de Martin Soares, Vigo: Ed. Galaxia, (é tradución ó galego da edición italiana de 1963).
    (1993),  “Motivi e registri minoritari nella lírica d’amore galego-portoghese: la cantiga “de change”, in O cantar dos trobadores, Santiago de Compostela: Xunta de Galicia, pp. 109-120.
  • Blanco Pérez, D.
    (1994): Historia da literatura popular galega, Santiago de Compostela: Universidade.
  • Blasco, P.
    (1984): Les chansons de Pero Garcia Burgalês, Paris: Fondation Calouste Gulbenkian-Centre Culturel Portugais.
  • Blecua, A.
    (1983): Manual de crítica textual, Madrid: Ed. Castalia.
  • Boccaccio, G.
    (1986): Il Decameron, ed. a cura di Carlo Salinari, Roma-Bari: Editori Laterza.
  • Braga, T.
    (1878): Cancioneiro Portuguez da Vaticana. Edição crítica restituida sobre o texto        diplomático de Halle, Lisboa: Imprensa Nacional, (Braga).
  • Brea, M.
    (1992): “Anotaciones sobre la función de los miscradores en las cantigas de amor gallego-portuguesas”, in Cultura Neolatina, LII, pp. 167-180.
    (1993): “El escondit como variante de las cantigas de amor y de amigo”, IV Congresso da AHLM, IV, pp. 175-187.
    (1996): “Pai Gómez Chariño y el mar”, in La literatura en la época de Sancho IV, (Actas del Congreso Internacional “La literatura en la época de Sancho IV”, Alcalá de Henares, 21-24 de febrero de 1994), Universidad de Alcalá, pp. 141-152.
  • Brea, M. e Fernández Campo, F.
    (s. d.): "Notas lingüísticas de A. Colocci no Cancioneiro galego-português B", in XXe Congrès International de Linguistique et Philologie Romanes, T.V, Sec. VII -La poésie lyrique romane (XIIe  XIIIe siècles), pp. 40-56 (separata).
  • Brea, M. e Lorenzo Gradín, P.
    (1998): A cantiga de Amigo, Vigo: Edicións Xerais de Galicia.
  • Canettieri, P.
    (1995): Descortz es dictatz mot divers. Ricerche su un genere lirico romanzo del XIII       secolo, Roma: Bagatto Libri.
  • Carducci,
    (1871): Cantilene e ballate, strambotti e madrigali nei secoli XIII e XIV, Pisa (Reimpresión anastática de Forni editore, Boloña, 1970).
  • Carré Aldao, E.
    (1991): Literatura Gallega, Barcelona.
  • Carter,H.H.
    (1941): Cancioneiro de Ajuda. A diplomatic Edition. Nova York: Modern Language Association of America / London: Oxford University Press.
  • Casas Rigall, J.
    (1993): “Desdoblamiento del yo lírico y silepsis en la cantiga de amor gallego-portuguesa y el cancionero amatorio castellano”, in O cantar dos trobadores. Actas do Congreso celebrado en Santiago de Compostela entre os días 26 e 29 de abril de 1993, Santiago de Compostela: Xunta de Galicia, pp. 387-402.
    (1995): Agudeza y retórica en la poesía amorosa de cancionero, Santiago de Compostela, Universidade.
  • Castro, I. de, e Ramos, Mª. A.
    (1996): “Estratégia e Táctica da transcrição”, Critique textuelle portugaise. Actes du colloque, Paris, 20-24 octobre, 1981, Paris: Fondation Calouste        Gulbenkian-Centre Culturel Portugais, pp. 99-122.
  • Cohen, R.
    (1996): “Dança jurídica. I. A poética da sanhuda nas cantigas d’Amigo. II. 22 Cantigas d’Amigo de Johan Garcia de Guilhade: vingança de uma sanhuda virtuosa”, en Colóquio-Letras, 142, pp. 5-50.
    (2003): 500 cantigas d’Amigo, Edição crítica/ Critical edition, Porto: Campo das letras.
    (2010): Colaboracións na entrada "Que vos queirades, amigo, partir / de Sevilha..." en Locus Criticus, Marzo de 2010, Vigo. https://webs.uvigo.es/locuscriticus/?p=295
  • Corral Díaz, E.
    (1996): As mulleres nas cantigas medievais, Sada-A Coruña: Publicacións do         Seminario de    Estudios Galegos.
  • Cotarelo Valledor, A.
    (1934): Cancionero de Payo Gómez Chariño, Madrid: Librería General de Victoriano Suárez. (Nós manexámo-la edición facsímil con prólogo e apéndices a cargo de Henrique Monteagudo Romero, Santiago: Xunta de Galicia, 1984).
  • CSM = W., Mettmann, Afonso X o Sábio, Cantigas de Santa Maria, Vigo: Edicións Xerais de Galicia, 2 vols., 1981. [ed. facsimilar sobre a de Coimbra, Acta Universitatis Conimbrigensis, 1959-1972].
  • Cunha, C. Ferreira da
    (1949): O cancioneiro de Joan Zorro, Rio de Janeiro.
    (1956): O cancioneiro de Martin Codax, Rio de Janeiro.
    (1961): Estudos de poética trovadoresca. Versificação e ecdótica, Rio de Janeiro: Ministério da Educação e Cultura, Instituto Nacional do Livro.
    (1982): Estudos de versificação portuguesa. (Séculos XIII a XVI), Paris: Fundação Calouste Gulbenkian/Centro Cultural Português.
    (19843): Língua e verso, Rio de Janeiro.
    (1985a): “Breves considerações sobre a tipologia dos erros ou variantes em crítica textual”, in Braccara Augusta, vol. XXXIX, nº87-88, pp. 415-427.
    (1985b): Significância e Movência na Poesia Trovadoresca. Questões de Crítica Textual, Rio de Janeiro: Ed. Tempo Brasileiro.
  • Curtius, E.
    (1955): Literatura europea y Edad Media Latina, 2 vols., México: Fondo de Cultura Económica.
  • Deluy, H.
    (1987): Troubadours galégo-portugais. Une anthologie, P.O.L., Paris.
  • Dobarro, X. Mª, Freixeiro, X. R., Martínez Pereiro, C. P. e Salinas Portugal, F
    (1987): Literatura Galego-Portuguesa Medieval, A Coruña: Vía Láctea. (Dobarro et alii).
  • Dronke, P.
    (1981): La individualidad poética en la Edad Media, Madrid: Alhambra.
    (1995): La lírica en la Edad Media, (tradución de Josep M. Pujol), Barcelona: Ed. Ariel.
  • Duby, G.
    (1990): El amor en la Edad Media y otros ensayos, Madrid: Alianza Editorial.
  • Faral, E.
    (1982): Les arts poétiques du XIIe siècle. Recherches et documents sur la technique littéraire du Moyen Âge, Xenebra-París: Slatkine-Champion.
  • Fernández-Pereiro, N.G.B. de
    (1968a): Originalidad y sinceridad en la poesia de amor trovadoresca, La Plata.
    (1968b): “La introducción de la lírica de Provenza en Galicia y Portugal”, in Romania, I, pp. 19-68.
    (1974): “Le songe d’amour chez les troubadours portugais et provençaux”, in Mélanges d’Histoire Littéraire, de Linguistique et de Philologie Romanes offerts à Charles Rostaing, 3, Liège, pp. 301-315.
  • Ferrari, A.
    (1979): “Formazione e struttura del canzoniere portoghese della Biblioteca Nazionale di Lisbona (cod. 10991: Colocci-Brancuti) Premesse codicologiche alla critica del testo”, Archivos do Centro Cultural Português, 14, , pp. 25-140.
    (1984): “Linguaggi lirici in contatto: trobadors e trobadores”, in Boletim de Filologia, Homenagen a Manuel Rodrigues Lapa, vol. II, Lisboa: Instituto Nacional de Investigação Científica.
    (1991): “Le chansonnier et son double”, in Lyrique Romane Médievale. La tradition des Chansonniers (Actes du Colloque de Liège, 1989), Liège, pp. 301-327.
    (1993): “Parola-rima”, in O cantar dos trobadores, Actas do Congreso celebrado en Santiago de Compostela entre os días 26 e 29 de abril de 1993, Santiago de Compostela: Xunta de Galicia, pp. 121-136.
  • Ferreira, Mª. E. Tarracha,
    (s. d.): Antologia Literaria Comentada. Idade Média, Lisboa: Ed. Aster.
  • Ferreira, M. P.
    (1986): O som de Martim Codax. Sobre a dimensão musical da lírica galego-portuguesa (séculos XII-XIV), Lisboa: Unisys / Imprensa Nacional, 1986.
    (1998): “A música das cantigas galego-portuguesas: balanço de vinte anos de investigação”, en Actas do Congreso O mar das cantigas, Santiago de Compostela: Xunta de Galicia, pp. 235-250.
  • Ferreiro, M.
    (1992): As cantigas de Rodrigu’Eanes de Vasconcelos, Santiago de Compostela: Ed. Laiovento.
    (1995): Gramática Histórica Galega (Manual), Santiago de Compostela: Ed. Laiovento.
  • Ferreiro, M., C. P. Martínez Pereiro, L. Tato (Eds.):
    (2007): Normas de edición para a poesía trobadoresca galego-portuguesa medieval, A Coruña: Universidade da Coruña.
  • Fidalgo, E.
    (1994): “Joi d’amor na cantiga de amor galego-portuguesa”, in Estudios Galegos en homenaxe ó profesor Giuseppe Tavani, Santiago de Compostela: Xunta de Galicia, Centro de Investigacións Lingüísticas e Literarias Ramón Piñeiro.
    (1997): “Acerca del mot-equivoc y del mot-tornat en la cantiga de amor”, in Cultura Neolatina, LVII, pp. 253-276.
  • Filgueira Valverde, X.
    (1949): “Lírica medieval gallega y portuguesa”, in Historia general de las literaturas hispánicas, vol. 1, Barcelona, pp. 545-642.
    (1977): Sobre lírica medieval gallega y sus perduraciones,  Valencia: Bello.
    (1991): “A servidume de amor e a expresión feudal nos Cancioneiros”, in Estudos Portugueses. Homenagem a Luciana Stegagno Picchio, Lisboa: Difel, Difusão Editorial, Lda., pp. 185-207.
    (1992): Estudios sobre lírica medieval. Traballos dispersos (1925-1987), Vigo, Galaxia.
  • Flores, C.
    (1989): “A orgullosa desesperada: proposicións para unha lectura global dunha cantiga de amigo siciliana”, in Il Duecento, Actas del IV Congreso Nacional de Italianistas (24-26 de marzo de 1988, Santiago de Compostela), Universidade de Santiago de Compostela, pp. 303-312.
  • Forcadela, M.
    (1996): “A cantiga de amigo á luz da Teoría da comunicación”, in A trabe de ouro, tomo I/ ano VII, pp. 37-52.
  • Freijido, S. E.
    (1977): Arte y técnica de las cantigas de amor (Estudios sobre los Cancioneros gallego-portugueses: Cantigas d’amigo y Cantigas d’amor). Tese doutoral inédita, Universidade de Barcelona.
  • Gentil, P. Le
    (1949): La poésie espagnole et portugaise à la fin du Moyen Age, Vol. I, Rennes.
    (1952): Idem., Vol. II.
  • Goff, J. Le
    (1994): O imaginário medieval (Traducción ó portugués de Manuel Ruas), Editorial Estampa.
  • Gonçalves, E, e Ramos, M. A.
    (1983): A Lirica Galego-portuguesa, Lisboa: Ed. Comunicação.
  • Gonçalves, E.
    (1976): “La Tavola Colocciana Autori portughesi”, in Arquivos do Centro Cultural Português, X, Paris, pp. 387-448.
    (1993a): “Atehudas ata a fiinda”, in O Cantar dos Trobadores, (Actas do Congreso celebrado en Santiago de Compostela entre os días 26 e 29 de abril de 1993), pp. 167-186.
    (1993b):“Tradição manuscrita da poesia lírica” in DLMGP, pp. 627-632.
  • Guerra da Cal, E.
    (1958): “Glosas superficiaes ao tema do mar na nosa lírica primitiva”, in Homenaxe a R. Otero Pedrayo, Vigo, pp. 145-172.
  • Hermida Gulías, C.
    (1991): “O alomorfo lo do artigo nas cantigas medievais”, in Cadernos de Lingua, 4, pp. 71-85.
  • Heur, J. M. d’
    (1973): Troubadours d’oc et troubadours galiciens-portugais. Recherches sur quelques échanges dans la littérature de l’Europe au Moyen Age, París: Fundacão Calouste Gulbenkian.
    (1974): “Sur la tradition manuscrite des chansonniers galiciens-portugais. Contribution à la Bibliographie Générale et au Corpus des troubadours”, in Arquivos do Centro Cultural Português, VIII, Paris, pp. 3-43.
    (1975): Recherches internes  sur la lyrique amoureuse des troubadours galiciens-portugais (XIIe-XIVe siècles). Contribution à l’étude du “Corpus des Troubadours”, Liexa.
    (1984): “Sur la généalogie des chansonniers portugais d’Ange Colocci”, in Boletim de Filologia, XXIX, pp. 23-34.
  • Jeanroy, A.
    (1973): La poésie lyrique des troubadours, Genève: Slatkine (reimpresión da edición Toulouse-Paris de 1934).
  • Jensen, F.
    (1992): Medieval Galician-Portuguese Poetry. An Anthology, New York-London: Garland.
  • Juárez Blanquer, A.
    (1988): Cancionero de Pero da Ponte, Granada: Ed. TAT,.
  • Lanciani, G.
    (1977): Il canzoniere di Fernan Velho, Edizione critica, con introduzione, note e glossario, Japadre Editore-L'Aquila. (Lanciani)
  • Lanciani, G. e G. Tavani, Vid. DLMGP.
  • Lang, H. R.
    (1929): “Old Portuguese Sea Lyrics”, in Revue Hispanique, LXXVII, pp. 187-200.
    (1934): “A repetição das palabras rimantes na fiinda dos trovadores galaico-portugueses”, in Miscelânea scientífica e literária dedicada ao doutor J. Leite de Vasconcellos, Coimbra, vol. I, pp. 27-43.
    (1972): Das Liederbuch des Königs Denis von Portugal, Hildesheim-Nova York: Georg Olms Verlag (reimpresión da ed. de 1894).
  • Lapa, M. R.
    (1970): Cantigas d’escarnho e de mal dizer dos cancioneiros medievais galego-portugueses, Vigo: Galaxia.  (Lapa, Escarnho).
    (1981): Lições de literatura portuguesa. Época medieval, Coimbra: Coimbra Editora, Limitada (10ª edição revista pelo autor).
    (1982): Miscelânea de lingua e literatura portuguesa medieval, Coimbra: Coimbra Editora.
  • Lausberg, H.
    (1966): Manual de Retórica Literaria (Fundamentos de una ciencia de la literatura), 3 vols., Madrid: Gredos.
    (1975): Elementos de retórica literaria (Introducción al estudio de la filología clásica, románica, inglesa y alemana), Madrid: Gredos.
  • Lida de Malkiel, M. R.
    (1977): “La dama como obra maestra de Dios”, in Estudios sobre la literatura         española del siglo XV, Madrid: Ed. Porrúa.
  • Lopes, G. Videira
    (1994): A sátira nos cancioneiros medievais galego-portugueses, Lisboa: Editorial Estampa.
  • (2002): Cantigas de Escárnio e Maldizer dos Trovadores e Jograis Galego-Portugueses, Lisboa: Ed. Estampa.
  • Lorenzo Gradín, P.
    (1990): La canción de mujer en la lírica medieval, Santiago de Compostela: Universidade.
    (1991): "La malcasada de Don Denis: La adaptación como renovación", in Revista de Literatura Medieval III, pp.117-128.
    (1994): “Repetitio Trobadórica”, in Estudios galegos en homenaxe ó profesor Giuseppe Tavani, Publicacións do Centro de Investigacións Lingüísticas e Literarias Ramón Piñeiro, Xunta de Galicia, pp. 79-105.
    (1996): “Gomez Garcia, abade de Valadolide”, in La literatura en la época de Sancho IV. (Actas del Congreso Internacional “La literatura en la época de Sancho IV”, Alcalá de Henares, 21-24 de febrero de 1994), Edición ó coidado de Carlos Alvar e José Manuel Lucía Megías, Alcalá: Universidad, pp. 213-226.
    (1997): “El dobre gallego-portugués o la estética de la simetría”, in Vox Romanica. Annales helvetici explorandis linguis romanicis destinati, 56, Francke Verlag Basel, pp. 212-241.
  • Lorenzo, R.
    (1985): Crónica troiana. Introducción e texto, A Coruña: Fundación Pedro Barrié de la Maza, Conde de Fenosa, “Colección Documentos Históricos”, Disposta pola Real Academia Galega.
    (1988): “Normas para a edición de textos medievais galegos”, Actes du XVIIIe Congrès International de Linguistique et de Philologie Romanes, Univ. de Tréves (Trier), 1986, Tübingen: Max Niemeyer Editore, vol. VI, pp. 76-85.
  • LPGP=Lírica profana galego-portuguesa. Corpus completo das cantigas medievais, con estudio biográfico, análise retórica e bibliografía específica, coord. por Mercedes Brea, realizado por Fernando Magán Abelleira, Ignacio Rodiño Caramés, María del Carmen Rodríguez Castaño e Xosé Xabier Ron Fernández coa colaboración de Antonio Fernández Guiadanes e María del Carmen Vázquez Pacho, Santiago de Compostela: Centro de Investigacións Lingüísticas e Literarias Ramón Piñeiro, 2 vols., 1996.
  • Magán, F.
    (1994): "Algunas consideraciones sobre 'u non jaz al' y otros grupos fraseológicos análogos en gallego medieval", en Estudios galegos en homenaxe ó profesor Giuseppe Tavani, Santiago de Compostela: Xunta de Galicia, pp. 107-116.
  • Marroni, G.
    (1968): “Le poesie di Pedr’Amigo de Sevilha”, in AION  10, pp. 189-339.
  • Martínez-López, R.
    (1963): General Estoria, Versión gallega del siglo XIV. Ms. O. I. I. del Escorial. Edición, Introducción Lingüística, notas y vocabulario de -------, Oviedo: Universidad.
  • Martínez Pereiro, C. P.
    (1992): As cantigas de Fernan Paez de Talamancos, Santiago de Compostela: Laiovento.
  • Méndez-Ferrín, X. L.
    (1966): O cancioneiro de Pero Meogo, Vigo: Galaxia.
  • Meneghetti, Mª L.
    (1994): “Les refrains romans: une question d’ensemble”, in Actas do XIX Congreso de Lingüística e Filoloxía Románica, (Universidade de Santiago de Compostela, 1989), publicadas por Ramón Lorenzo, A Coruña: Fundación “Pedro Barrié de la Maza, Conde de Fenosa”, vol. 9 A, pp. 331-338.
  • Menéndez Pidal, R.
    (1924): Poesia juglaresca y juglares. Aspectos de la historia literaria y cultural de España, Madrid: Publicaciones de la Revista de Filología Española.
  • Mettmann, W. Vid. CSM.
  • Michaëlis, C.
    (1990): Cancioneiro da Ajuda. Reimpressão da edição de Halle [1904], acrecentada de um prefácio de Ivo Castro e do glossário das cantigas (Revista Lusitana, XXIII), 2         vols., Lisboa: Imprensa Nacional-Casa da Moeda. (Michaëlis, CA)
    (2004): Glosas marginais ao cancioneiro medieval português de Carolina Michaëlis de Vasconcelos, Yara Frateschi Vieira, José Luís Rodríguez, M. Isabel Morán Cabanas e José António Souto Cabo (edts.), Coimbra: USC/Univ. de Coimbra/Ed. Unicamp.
  • Monaci, E.
    (1875): Il canzoniere portoghese della Biblioteca Vaticana. Halle a S.: Max Niemeyer Editore. (Monaci)
  • Nelli, R.
        (1963): L’erotique des troubadours, Toulouse: Editions Privat.
  • Neves, L. Curado
    (1993): “O campo Semântico da Partida na Cantiga d’Amor Galego-Portuguesa”, in Actas do IV Congresso da Associação Hispânica de Literatura Medieval, III, Lisboa: Edições Cosmos, pp. 259-265.
  • Nunes, J.J.
    (1972): Cantigas d'amor dos trovadores galego-portugueses, Lisboa: Centro do Libro Brasileiro. (Nunes, Amor)
    (1973): Cantigas d'amigo dos trovadores galego-portugueses, 3 vols., Centro do Libro Brasileiro, Lisboa. (Nunes, Amigo)
    (1981): Crestomatia Arcaica. Excertos de literatura portuguesa desde o que mais antigo se conhece até o século XVI, Lisboa: Livraria Clássica Editora, (8ª edición; 1906, 1ª ed.). (Nunes, C. arc.)
  • Oliveira, A. Resende de
    (1988): "Do Cancioneiro da Ajuda ao 'Livro das Cantigas' do Conde D. Pedro. Análise do acrescento à secçao das cantigas de amigo de w", in Revista de História das Ideias, 10, Coimbra.
    (1987): "A cultura trovadoresca no ocidente peninsular: trovadores e jograis galegos", in Biblos, LXIII, Coimbra.
    (1989): "A Galiza e a cultura trovadoresca peninsular", in Revista de História das Ideias, 11, Coimbra.
    (1994): Depois do espectáculo trovadoresco. A estrutura dos cancioneiros peninsulares e as recolhas dos séculos XIII e XIV, Lisboa: Ed. Colibri.
    (1995): Trobadores e xograres, Vigo: Edicións Xerais.
  • Oliveira, A. Resende de, e Miranda, J. C. Ribeiro
    (1995): “A segunda geração de trovadores galego-portugueses: temas, formas e realidades”, in Medievo y literatura. Actas del V Congreso de la Asociación Hispánica de Literatura Medieval, Granada, vol. III, pp. 499-512.
  • Panunzio, S.
    (1994): Pero da Ponte. Poesías, Vigo, Galaxia. (É tradución ó galego realizada por Ramón Mariño Paz,.da edición de Bari: Adriatica Editr., 1967  (Panunzio, Ppon).
  • Paxeco, E. e Machado, J. P.
    (1949-1964): Cancioneiro da Biblioteca Nacional, antigo Colocci-Brancuti. Facsímile e transcrição. Leitura, comentários e glossário, 8 vols., Lisboa (Paxeco-Machado).
  • Pena, X. R.
    (1985): “Dobre, mot-refranh, palabra rima, e mot tornat na lírica galego portuguesa”, in Grial, 90, XXIV, Vigo, pp. 431-442.
  • (1986): Literatura galega medieval. I. A História. II. Antoloxía, Barcelona: Sotelo Blanco.
  • Piccolo, F.
    (1951): Antologia della lirica d’amore gallego-portoghese, Napoli: Edizione Scientifiche Italiane.
  • Piccat, M.
    (1989): “Le cantigas d’amor di Bonifaci Calvo”, in Zeitschrift fur Romanische Philologie, 105, pp. 161-177.
  • Pichel, A.
    (1987): Ficción poética e vocabulario feudal na lírica trobadoresca galego-portuguesa, A Coruña: Deputación Provincial.
  • Polín, R.
    (1994): A poesía lírica galego-castelá (1350-1450), Santiago de Compostela: Universidade.
    (1997): Cancioneiro Galego-Castelán (1350-1450) Corpus poético da decadencia, Sada-A Coruña: Ediciós do Castro, Publicacións do Seminario de Estudios Galegos.
  • Pottier, B.
    (1968): Portugés “El-Rei”, in Lingüística moderna y filología hispánica,   Madrid: Ed. Gredos, pp. 214-217.
  • Pozo Garza, L.
    (1996): Ondas do mar de Vigo. Erotismo e conciencia mítica nas cantigas de amigo, A Coruña: Espiral Maior.
  • Ramos, M.A.
    (1984): “A transcrição das fiindas no Cancioneiro da Ajuda”, in Boletim de Filologia, XXIX, pp. 11-22.
    (1986): “L’éloquence des blancs dans le Chansonnier d’Ajuda”, in Actes du XVII Congrès International de Linguistique et Philologie Romanes (Aix-en-Provence, 1983), VIII, pp. 215-224.
    (1988): “Tradições gráficas nos manuscritos ibéricos da lírica galego-portuguesa”, in Actes du XVII Congrès International de Linguistique et Philologie Romanes (Trier, 1986), VI,  Tübingen, pp. 37-48.
    (1993): “L’importance des corrections marginales dans le Chansonnier d’Ajuda”, in Actes du XX Congrès International de Linguistique et Philologie Romanes (Zurich, 1992), V, Tübingen, pp. 141-152.
    (1994): “O Cancioneiro da Ajuda. História do manuscrito, descrição e problemas”, in Cancioneiro da Ajuda. Apresentação, estudos e índices, Lisboa: Edições Távola Redonda, pp. 27-47.
  • Reali, E.
    (1962): ”Il canzoniere di Pedro Eanes Solaz”, in Annali dell’Istituto Universitario Orientale, 4, pp. 167-195.
  • Reckert, S. e Macedo, H.
    (1976): Do cancioneiro de amigo, Lisboa: Ed. Assírio & Alvim. (Reckert-Macedo, cancioneiro).
  • Riquer, M. de
    (19832): Los trovadores. Historia literaria y textos, 3 vols., Barcelona: Editorial Ariel S. A.
  • Rodiño, I.
    (1999): “Escarnio de amor. Caracterización e corpus”, en Actes del VII Congrés de l’Associació Hispànica de Literatura Medieval, S. Fortuño e T. Martínez (eds.), Publicacions de la Universitat Jaume I, Castelló de la Plana, t. III, pp. 245-262.
  • Rodrigues, Manuel dos Santos
    (1990): Poetria Nova. Geoffroi de Vinsauf, (Dissertação de mestrado em literatura latina apresentada à Faculdade de Letras de Lisboa en julho de 1988), Lisboa: Instituto Nacional de Investigação Científica-Centro de Estudos Clássicos da Universidade de Lisboa (Geoffroi de Vinsauf, Poetria).
  • Rodríguez, J. L.
    (1976a): “El Equívoco como recurso estilístico nuclear en la cantiga d’escarnho de los Cancioneros”, in Liceo Franciscano, 2ª época, Santiago de Compostela, Enero-Diciembre, pp. 33-46.
    (1976b): “A propósito de la partícula per intensiva o perfectiva en la lengua medieva gallego-portuguesa”, in Verba, 3, pp. 295-308.
    (1980): El cancionero de Joan Airas de Santiago. Edición y estudio, Verba, Anexo 12, Santiago de Compostela: Universidade.
  • Ron Fernández, X. X.
    (1994): “‘Ir-se quer o meu amigo d’aqui’. Dialéctica de una actividad”, in Estudios galegos en homenaxe ó profesor Giuseppe Tavani, Santiago de Compostela: Xunta de Galicia, Centro de investigacións lingüísticas e literarias Ramón Piñeiro, pp. 117-134.
  • Rossell, A.
    (1997): “A música da lírica galego-portuguesa medieval: un labor de reconstrucción arqueolóxica e intertextual a partir das relacións entre o texto e a música”, in Anuario de Estudios Literarios Galegos 1996, Santiago de Compostela, pp. 41-76.
  • Sáez, J. e Víñez, A.
    (1995): “Expresiones fijas en las cantigas gallego-portuguesas”, in Medievo y literatura. Actas del V Congreso de la Asociación Hispánica de Literatura Medieval (Granada, 27 septiembre-1 octubre 1993), edición de Juan Paredes, Granada, Vol. V, pp. 261-272.
  • Sansone, G.
    (1961): “Temi e tecniche delle cantigas d’amor di Joan Garcia de Guilhade”, in Annali dell’Istituto Universitario Orientale, Sezione Romanza, III, Napoli, pp. 5-28.
  • Simões, M.
    (1991): Il canzoniere di D. Pedro, Conte di Barcelos, Japadre Editore, L’Aquila.
  • Smith, N.
    (1976): Figures of Repetition in the Old Provenzal Lyric. A Study in the Style of the troubadours, Chapel Hill, North Carolina Studies in the Romance Languages and Literatures.
  • Souto Cabo, J. A.
    (1986): “A natureza e o sujeito na poesia trovadoresca provençal. Paralelismos e divergências na lírica galego-portuguesa”, in Agália, 8, pp. 385-408.
    (1988): “Aproximaçom ao motivo dos olhos nas cantigas de amor e de amigo”, in Agália, 16, pp. 401-420.
  • Spina, S.
    (1966): Do formalismo estético trovadoresco, São Paulo: Faculdade de Filosofía Ciências e Letras da Universidade de São Paulo, Boletim nº 300.
  • Stegagno Picchio, L.
    (1968): Martin Moya. Le poesie, Roma: Edizione dell’Ateneo.
    (1979): A lição do texto. Filologia e literatura. I-Idade Média, Lisboa: Edições 70.
  • Tavani, G.
    (1963): “Un caso di duplice tradizione nella lirica galego-portoghese (A 282 e B 1219/V 824), in Cultura Neolatina, XXIII, pp. 205-214.
    (1964): Lourenço. Poesie e tenzoni, Modena: Società Tipografica Editrice Modenense.
    (1967): Repertorio métrico della lirica galego-portoghese, Roma: Edizione dell'Ateneo. (Tavani, RM)
    (1967b): “La tradizione manoscritta della lirica galego-portoghese”, in Cultura Neolatina, XVII, Modena, pp. 41-94 (reimpreso en Poesia del Duecento..., pp. 77-179 e, traducido ó portugués, en Ensaios portugueses..., pp. 55-122)
    (1969): Poesia del Duecento nella Penisola Iberica. Problemi della lirica galego-portoghese, Roma: Edizione dell’Ateneo.
    (1979): “A proposito della tradizione manoscritta della lirica galego-portoghese”, in Medievo Romanzo, VI, 2-3,  pp. 372-418. (Reimpreso en versión portuguesa en Ensaios portugueses..., pp. 123-178)
    (1983): Poesia e ritmo, Proposta para uma leitura do texto poético, Lisboa: Livraria Sá da Costa Editora, Colecção ‘Nova Universidade’.
    (1986): A poesía lírica Galego-Portuguesa (Tradución ó galego de Rosario Alvarez Blanco e Henrique Monteagudo), Vigo: Ed. Galaxia.
    (1988): Ensaios portugueses. Filologia e linguística, Lisboa: Imprensa Nacional-Casa da Moeda.
    (1989):...tódalas augas, Xunta de Galicia: Santiago de Compostela.
    (1990): “Per il testo della cantiga di Roy Fernandiz ‘Quand’eu vejo las ondas’”, in Estudos Universitários de Lingüística, Filologia e Literatura. Homenagem da Academia Brasileira de Filologia e do Círculo Lingüístico do Rio de Janeiro ao Prof. Dr. Sílvio Elia, Rio de Janeiro, pp. 97-100. (Publicado o ano anterior en  ...tódalas augas).
  • Torres, A. Pinheiro
    (1977): Antologia da poesia trovadoresca galego-portuguesa (sécs. XII-XIV), Porto: Lello & Irmão-Editores.
  • Vasconcelos, J. Leite de
    (1923): Textos arcaicos, Lisboa: Livraria Clássica Editora, 3ª ed. ampliada.
  • Vilhena, M. C.
    (1991): “A amada das cantigas de amor: casada ou solteira?”, in Estudos Portugueses. Homenagem a Luciana Stegagno Picchio, Lisboa: Difel, pp. 209-221.
  • Víñez, A.
    (1989): “Rimario del Cancioneiro da Ajuda”, in Cuadernos de Estudios Románicos, pp. 55-143.
  • Vinsauf, Geoffroi de
        (1990): Poetria Nova.  Vid. Rodrigues, Manuel dos Santos (ed).
  • Zumthor, P.
    (1963): Langue et techniques poétiques à l’époque romane (XI-XIII siècles), Paris: Libaririe Klincksieck.
    (1970): “De la circularité du chant (à propos des trouvères des XIIe et XIIIe siècles)”, in Poétique, 1970, 2, pp. 129-140.
    (1972): Essai de poétique médievale, Paris: Éditions du Seuil.
    (1989): La letra y la voz de la ‘literatura’ medieval, Madrid: Cátedra, (tradución de J. Presa da edición orixinal de Éditions du Seuil de 1987).
   Servizo de publicacións da Universidade de Vigo - 2010 Xosé Bieito Arias Freixedo