Bibliografía
Manuscritos.
- Cancioneiro da Ajuda. Edição Fac-similada do códice existente na Biblioteca da Ajuda, Lisboa: Edições Távola Redonda, 1994 (A).
- Cancioneiro da Bancroft Library (Empregamos unha reprodución fotográfica depositada no Departamento de Filoloxía Galega da USC) (K).
- Cancioneiro da Biblioteca Nacional (Colocci-Brancuti), cód. 10991, Lisboa: Biblioteca Nacional/ Imprensa Nacional-Casa da Moeda, 1982 (B).
- Cancioneiro Português da Biblioteca Vaticana. cód. 4803, (reprodução facsimilada), Lisboa: Centro de Estudos Filológicos-Instituto da Alta Cultura, 1973 (V).
- Tombo C-1º do Arquivo da Catedral de Santiago de Compostela.
Dicionarios, glosarios, gramáticas e repertorios.
- ALGa=Atlas Lingüístico Galego, Vol. I: Morfoloxía verbal. (1990), C. García e A. Santamarina (directores), F. Fernández Rei (coordinador e redactor), R. Álvarez Blanco e M. González González, A Coruña: Instituto da Lingua Galega / Fundación Barrié de la Maza.
- Alonso, M.
(1986): Diccionario Medieval Español desde las glosas emilianenses y silenses (s. X) hasta el siglo XV, Salamanca: Universidad Pontificia de Salamanca.
- Álvarez, R., Monteagudo, H. e Regueira, X. L.
(1986): Gramática galega, Vigo: Galaxia.
- DARAE=Diccionario de Autoridades, Real Academia Española, edición facsímil da de 1737, Madrid: Gredos, 1984, [reimpresión].
- DCECH=Corominas, J. e J. A. Pascual: Diccionario Crítico Etimológico Castellano e Hispánico, Madrid: Gredos, 6 vols., 1991 [reimpresión].
- DDGM= Dicionario de dicionarios do galego medieval, Ernesto González Seoane (Coord.), in (http://sli.uvigo.es/DDGM)
- DLMGP= Diccionário da literatura medieval galega e portuguesa, org. e coord. por G. Lanciani. e G. Tavani, Lisboa: Caminho, 1993.
- Fernández Rei, F.
(1990): Dialectoloxía da lingua galega, Vigo: Ed. Xerais de Galicia.
- Ferreira, J. de Azevedo
(1987): Afonso X: Foro Real, vol. II: Glossário, Lisboa.
- Ferreiro, M.
(1995): Gramática Histórica Galega (Manual), Santiago de Compostela: Ed. Laiovento.
- Frank, I.
(1966): Répertoire métrique de la poésie des troubadours, 2 vols., París: Libraririe Honoré Champion. (Frank, RM)
- Garcia-Sabell Tormo, T.
(1991): Léxico francés nos cancioneiros galego-portugueses. Revisión crítica, Vigo: Galaxia.
- Huber, J.
(1986): Gramática do português antigo, Lisboa, (reimpresión da ed. orixinal de Heidelberg, 1933).
- Lorenzo, R.
(1968): Sobre cronologia do vocabulário Galego-Portugués (Anotações ao ‘Dicionário etimológico’ de José Pedro Machado), Vigo.
(1977): La traducción gallega de la Crónica General y de la Crónica de Castilla, 2 vols., Ourense: Instituto de Estudios Orensanos "Padre Feijóo".
- Machado, J. P.
(1977): Dicionário etimológico da lingua portuguesa, 5 vols., 3ª edición, Lisboa.
- Maia, C. de Azevedo
(1986): História do Galego-Português. Estado linguístico da Galiza e do Noroeste de
Portugal desde o século XIII ao século XVI (Com referência à situação do galego moderno), Coimbra: Instituto Nacional de Investigação Científica.
- Mattos e Silva, R. V.
(1989): Estruturas trecentistas. Elementos para uma gramática do Português Arcaico, Imprensa Nacional-Casa da Moeda.
- Michaëlis, C.
(1920): “Glossário do Cancioneiro da Ajuda”, separata da Revista Lusitana, XXIII, Lisboa.
- Mölk, U. e F. Wolfzettel
(1972): Répertoire métrique de la poésie lyrique française des origines à 1350, München: Wilhelm Fink Verlag.
- Parker, K. M.
(1977): Vocabulario de la Crónica Troyana (manuscrito gallego del s. XIV, n. 10233, B. N. Madrid), Salamanca.
- RM=Repertorio Metrico; Répertoire Métrique...Vid. Tavani, G. (1967) e Frank, I. (1966).
- Viterbo, J. de Santa Rosa de
(1965-66): Elucidário das palabras, termos e frases que em Portugal antigamente se usaram e que hoje regularmente se ignoram. Edição crítica...por Mário Fiúza, 2 vols. Porto-Lisboa: Civilização.
- Williams, E.B.
(1975): Do latim ao português. Fonologia e morfologia históricas da língua portuguesa, Rio de Janeiro: Tempo Brasileiro, (3ª edición).
Estudos hitóricos.
- Ajo G. y Sainz de Zúñiga, C. M.
(1957): Historia de las Universidades hispánicas. Orígenes y desarrollo desde su aparición a nuestros días. I. Medievo y Renacimiento unversitario, Madrid: Imprenta lit. Ed. La Normal.
- Ballesteros Beretta, A.
(1984): Alfonso X el Sabio, Barcelona: “El Albir”, S. A., [1ª ed. 1963].
- Beltrán de Heredia, V.
(1970): Cartulario de la Universidad de Salamanca, Salamanca.
(1953): Los orígenes de la Universidad de Salamanca, Salamanca: Universidad. (Utilizámo-la reimpresión de 1983).
- Esperabé de Arteaga, E.
(1917): Historia pragmática e interna de la Universidad de Salamanca, Salamanca: Núñez Izquierdo, 2 vols.
- Fernández Álvarez, M. et alii
(1989): La Universidad de Salamanca, Salamanca: Ediciones de la Universidad de Salamanca, 3 vols.
- Fernández Flórez, J. A.
(1994): Colección diplomática del monasterio de Sahagún, Centro de Estudios e Investigación ‘San Isidoro’ (CECEL), León: Caja España/Caja de Ahorros y Monte de Piedad/Archivo Histórico Diocesano, vol. V.
- García y García, A.
(1988): “La diócesis de Mondoñedo y la Universidad de Salamanca en los siglos XIII-XIV”, in Estudios Mindonienses, 4, pp. 501-506.
- González, J.
(1951): Repartimiento de Sevilla, Estudio y edición preparada por____, Madrid: Consejo Superior de Investigaciones Científicas, Escuela de Estudios Medievales, 2 vols.
(1983): Reinado y diplomas de Fernando III, Córdoba: Publicaciones del Monte de Piedad y Caja de Ahorros de Córdoba, 3 vols.
- González Jiménez, M.
(1991): Diplomatario Andaluz de Alfonso X el Sabio, Sevilla: El Monte. Caja de Huelva y Sevilla.
(1993): Alfonso X el Sabio, Palencia: Ed. La Olmeda/Diputación Provincial de Palencia.
- López Ferreiro, A.
(1902): Historia de la Santa A. M. Iglesia de Santiago de Compostela, vol. V, Santiago de Compostela: Imp. y Enc. del Seminario conciliar Central.
- Lucas Álvarez, M.
(1998): Tumbo A de la Catedral de Santiago, Estudo e edición de____, Santiago de Compostela: Seminario de Estudos Galegos/Cabildo de la S.A.M.I. Catedral.
- Manuel Rodríguez, M. de
(1974): Memorias para la vida del Santo Rey don Fernando III, anotadas y editadas por----; Barcelona: Ediciones El Albir, (reimpresión da edición de 1800).
- Martín, J. L. et alli
(1977): Documentos de los archivos catedralicio y diocesano de Salamanca (siglos XII-XIII), in Acta Salmanticensia, 100, Salamanca: Universidad.
- Nieto Cumplido, M.
(1979): “El libro del diezmo de los donadíos de la Catedral de Córdoba”, en Cuadernos de Estudios Medievales, IV-V, Granada, pp. 157-162.
- Ostos, P. e Pardo, Mª. L.
(1989): Documentos y notarios de Sevilla en el siglo XIII, Madrid: Fundación Matritense del Notariado.
- Pérez Rodríguez, F. J.
(1996): La Iglesia de Santiago de Compostela en la Edad Media: El Cabildo Catedralicio (1110-1400), Santiago de Compostela: Xunta de Galicia.
- Vaca Lorenzo, A.
(1996): Diplomatario de la Universidad de Salamanca. La documentación privada de época medieval, Salamanca: Ediciones Universidad de Salamanca, (Edición electrónica).
Antoloxías, edicións e obras de carácter xeral.
- Alín, J. Mª.
(1968): El cancionero español de tipo tradicional, Madrid.
- Alvar, C.
(1989): “Li occhi in prima generan l’amore: consideraciones sobre el concepto de ‘amor’ en la poesía del siglo XIII”, in Il Duecento, Actas del IV Congreso Nacional de Italianistas (24-26 de marzo de 1988, Santiago de Compostela), Universidade de Santiago de Compostela, pp. 9-21.
- Alvar, C. e Beltrán, V.
(1985): Antologia de la poesía gallego-portuguesa, Madrid: Alhambra.
- Álvarez Blázquez, X. Mª.
(1975): Escolma da poesía medieval (1198-1354), Pontevedra: Edicións Castrelos, (Álvarez Blázquez, Escolma).
- Anglade, J.
(1971): Las Leys d’Amors. Manuscrit de l’Académie des jeux floraux, New York-London: Jonhson Reprint Corporation (reimpresión da edición de Toulouse de 1919).
- Anglès, H.
(1958): La música de las Cantigas de Santa María del Rey Alfonso el Sabio, Transcrición e estudo crítico, Barcelona: Biblioteca Central.
- Arias Freixedo, X. B.
(1993): Antoloxía da poesía obscena dos trobadores galego-portugueses, Santiago de Compostela: Edicións Positivas.
(1994): “Aspectos particulares na lectura e interpretación do cancioneiro de Roi Fernandiz", en Actas do XIX Congreso de Lingüística e Filoloxía Románica, (Universidade de Santiago de Compostela, 1989), publicadas por Ramón Lorenzo, A Coruña: Fundación “Pedro Barrié de la Maza, Conde de Fenosa”, vol. 9 A, pp. 177-186.
(1998): “O motivo do ‘casamento da senhor’ nas cantigas d’ amor”, en Homenaxe a Ramón Lorenzo (D. Kremer ed.), Vigo: Galaxia, pp. 123-134.
(2003): Antoloxía da lírica galego-portuguesa, Vigo: Edicións Xerais de Galicia.
(2004a): “Diverxencias textuais entre o Cancioneiro da Ajuda e os apógrafos italianos da Biblioteca Nacional de Lisboa e da Vaticana”, en A Lingua Galega: Historia e Actualidade, (R. Álvarez, F. Fernández Rei e A. Santamarina, eds.), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega/Consello da Cultura Galega, pp. 717-729.
(2004b): “Ambigüidade e equívoco nas cantigas de amor” en O Cancioneiro da Ajuda cen anos despois, Santiago de Compostela: Xunta de Galicia, pp. 373-401.
- Asensio, E.
(1970): Poética y realidad en el cancionero peninsular de la Edad Media, Madrid: Gredos, 2ª ed. aumentada.
- Askins, A. L.-F.
(1993): “Cancioneiro da Bancroft Library”, in DLMGP.
- Barbieri, M.
(1980): “Le poesie di Roy Paez de Ribela”, in Studi Mediolatini e Volgari, XXVII, pp. 7-104.
- Bec, P.
(1984): Burlesque et obscénité chez les troubadours. Le contre-texte au Moyen Age, Paris: Stock/Moyen Age.
- Bell, A. F. G.
(1923): “The seven songs of Martín Códax”, in Modern Language Review, XVIII, pp- 162-167.
- Beltran, V.
(1984 a):”Rondel y ‘refram’ intercalar en la lírica galaico-portuguesa”, in Studi Mediolatini e Volgari, XXX, pp. 69-89.
(1984 b): O cervo do monte a auga volvia. Del simbolismo naturalista en la cantiga de amigo, Ferrol: Esquío.
(1987): Canción de mujer, cantiga de amigo, Barcelona: PPU.
(1988): La canción de amor en el otoño de la Edad Media, Barcelona: PPU.
(1989): “Fuge lo lixignolo: elementos popularizantes en la lírica del Duecento”, in Il Duecento. Actas del IV Congreso Internacional de Italianistas, (24-26 de marzo de 1988, Santiago de Compostela), Santiago de Compostela: Universidade, pp. 23-40.
(1995): A cantiga de amor, Vigo: Edicións Xerais de Galicia.
- Bertolucci Pizzorusso, V.
(1966):"Le postille metriche di Angelo Colocci ai canzonieri portoghesi", in Annali dell'Istituto Orientale, sez. romanza, VIII, 1, Napoli, pp. 13-30.
(1972): "Note linguistiche e letterarie di Angelo Colocci in margine ai canzonieri portoghesi", in Atti del Convegno di studi su Angelo Colocci. Jesi, 13-14 settembre 1969, Amministrazione Comunale di Jesi, pp. 197-203.
(1992): As poesías de Martin Soares, Vigo: Ed. Galaxia, (é tradución ó galego da edición italiana de 1963).
(1993), “Motivi e registri minoritari nella lírica d’amore galego-portoghese: la cantiga “de change”, in O cantar dos trobadores, Santiago de Compostela: Xunta de Galicia, pp. 109-120.
- Blanco Pérez, D.
(1994): Historia da literatura popular galega, Santiago de Compostela: Universidade.
- Blasco, P.
(1984): Les chansons de Pero Garcia Burgalês, Paris: Fondation Calouste Gulbenkian-Centre Culturel Portugais.
- Blecua, A.
(1983): Manual de crítica textual, Madrid: Ed. Castalia.
- Boccaccio, G.
(1986): Il Decameron, ed. a cura di Carlo Salinari, Roma-Bari: Editori Laterza.
- Braga, T.
(1878): Cancioneiro Portuguez da Vaticana. Edição crítica restituida sobre o texto diplomático de Halle, Lisboa: Imprensa Nacional, (Braga).
- Brea, M.
(1992): “Anotaciones sobre la función de los miscradores en las cantigas de amor gallego-portuguesas”, in Cultura Neolatina, LII, pp. 167-180.
(1993): “El escondit como variante de las cantigas de amor y de amigo”, IV Congresso da AHLM, IV, pp. 175-187.
(1996): “Pai Gómez Chariño y el mar”, in La literatura en la época de Sancho IV, (Actas del Congreso Internacional “La literatura en la época de Sancho IV”, Alcalá de Henares, 21-24 de febrero de 1994), Universidad de Alcalá, pp. 141-152.
- Brea, M. e Fernández Campo, F.
(s. d.): "Notas lingüísticas de A. Colocci no Cancioneiro galego-português B", in XXe Congrès International de Linguistique et Philologie Romanes, T.V, Sec. VII -La poésie lyrique romane (XIIe XIIIe siècles), pp. 40-56 (separata).
-
Brea, M. e Lorenzo Gradín, P.
(1998): A cantiga de Amigo, Vigo: Edicións Xerais de Galicia.
- Canettieri, P.
(1995): Descortz es dictatz mot divers. Ricerche su un genere lirico romanzo del XIII secolo, Roma: Bagatto Libri.
- Carducci,
(1871): Cantilene e ballate, strambotti e madrigali nei secoli XIII e XIV, Pisa (Reimpresión anastática de Forni editore, Boloña, 1970).
- Carré Aldao, E.
(1991): Literatura Gallega, Barcelona.
- Carter,H.H.
(1941): Cancioneiro de Ajuda. A diplomatic Edition. Nova York: Modern Language Association of America / London: Oxford University Press.
- Casas Rigall, J.
(1993): “Desdoblamiento del yo lírico y silepsis en la cantiga de amor gallego-portuguesa y el cancionero amatorio castellano”, in O cantar dos trobadores. Actas do Congreso celebrado en Santiago de Compostela entre os días 26 e 29 de abril de 1993, Santiago de Compostela: Xunta de Galicia, pp. 387-402.
(1995): Agudeza y retórica en la poesía amorosa de cancionero, Santiago de Compostela, Universidade.
- Castro, I. de, e Ramos, Mª. A.
(1996): “Estratégia e Táctica da transcrição”, Critique textuelle portugaise. Actes du colloque, Paris, 20-24 octobre, 1981, Paris: Fondation Calouste Gulbenkian-Centre Culturel Portugais, pp. 99-122.
- Cohen, R.
(1996): “Dança jurídica. I. A poética da sanhuda nas cantigas d’Amigo. II. 22 Cantigas d’Amigo de Johan Garcia de Guilhade: vingança de uma sanhuda virtuosa”, en Colóquio-Letras, 142, pp. 5-50.
(2003): 500 cantigas d’Amigo, Edição crítica/ Critical edition, Porto: Campo das letras.
(2010): Colaboracións na entrada "Que vos queirades, amigo, partir / de Sevilha..." en Locus Criticus, Marzo de 2010, Vigo. https://webs.uvigo.es/locuscriticus/?p=295
- Corral Díaz, E.
(1996): As mulleres nas cantigas medievais, Sada-A Coruña: Publicacións do Seminario de Estudios Galegos.
- Cotarelo Valledor, A.
(1934): Cancionero de Payo Gómez Chariño, Madrid: Librería General de Victoriano Suárez. (Nós manexámo-la edición facsímil con prólogo e apéndices a cargo de Henrique Monteagudo Romero, Santiago: Xunta de Galicia, 1984).
- CSM = W., Mettmann, Afonso X o Sábio, Cantigas de Santa Maria, Vigo: Edicións Xerais de Galicia, 2 vols., 1981. [ed. facsimilar sobre a de Coimbra, Acta Universitatis Conimbrigensis, 1959-1972].
- Cunha, C. Ferreira da
(1949): O cancioneiro de Joan Zorro, Rio de Janeiro.
(1956): O cancioneiro de Martin Codax, Rio de Janeiro.
(1961): Estudos de poética trovadoresca. Versificação e ecdótica, Rio de Janeiro: Ministério da Educação e Cultura, Instituto Nacional do Livro.
(1982): Estudos de versificação portuguesa. (Séculos XIII a XVI), Paris: Fundação Calouste Gulbenkian/Centro Cultural Português.
(19843): Língua e verso, Rio de Janeiro.
(1985a): “Breves considerações sobre a tipologia dos erros ou variantes em crítica textual”, in Braccara Augusta, vol. XXXIX, nº87-88, pp. 415-427.
(1985b): Significância e Movência na Poesia Trovadoresca. Questões de Crítica Textual, Rio de Janeiro: Ed. Tempo Brasileiro.
- Curtius, E.
(1955): Literatura europea y Edad Media Latina, 2 vols., México: Fondo de Cultura Económica.
- Deluy, H.
(1987): Troubadours galégo-portugais. Une anthologie, P.O.L., Paris.
- Dobarro, X. Mª, Freixeiro, X. R., Martínez Pereiro, C. P. e Salinas Portugal, F
(1987): Literatura Galego-Portuguesa Medieval, A Coruña: Vía Láctea. (Dobarro et alii).
- Dronke, P.
(1981): La individualidad poética en la Edad Media, Madrid: Alhambra.
(1995): La lírica en la Edad Media, (tradución de Josep M. Pujol), Barcelona: Ed. Ariel.
- Duby, G.
(1990): El amor en la Edad Media y otros ensayos, Madrid: Alianza Editorial.
- Faral, E.
(1982): Les arts poétiques du XIIe siècle. Recherches et documents sur la technique littéraire du Moyen Âge, Xenebra-París: Slatkine-Champion.
- Fernández-Pereiro, N.G.B. de
(1968a): Originalidad y sinceridad en la poesia de amor trovadoresca, La Plata.
(1968b): “La introducción de la lírica de Provenza en Galicia y Portugal”, in Romania, I, pp. 19-68.
(1974): “Le songe d’amour chez les troubadours portugais et provençaux”, in Mélanges d’Histoire Littéraire, de Linguistique et de Philologie Romanes offerts à Charles Rostaing, 3, Liège, pp. 301-315.
- Ferrari, A.
(1979): “Formazione e struttura del canzoniere portoghese della Biblioteca Nazionale di Lisbona (cod. 10991: Colocci-Brancuti) Premesse codicologiche alla critica del testo”, Archivos do Centro Cultural Português, 14, , pp. 25-140.
(1984): “Linguaggi lirici in contatto: trobadors e trobadores”, in Boletim de Filologia, Homenagen a Manuel Rodrigues Lapa, vol. II, Lisboa: Instituto Nacional de Investigação Científica.
(1991): “Le chansonnier et son double”, in Lyrique Romane Médievale. La tradition des Chansonniers (Actes du Colloque de Liège, 1989), Liège, pp. 301-327.
(1993): “Parola-rima”, in O cantar dos trobadores, Actas do Congreso celebrado en Santiago de Compostela entre os días 26 e 29 de abril de 1993, Santiago de Compostela: Xunta de Galicia, pp. 121-136.
- Ferreira, Mª. E. Tarracha,
(s. d.): Antologia Literaria Comentada. Idade Média, Lisboa: Ed. Aster.
- Ferreira, M. P.
(1986): O som de Martim Codax. Sobre a dimensão musical da lírica galego-portuguesa (séculos XII-XIV), Lisboa: Unisys / Imprensa Nacional, 1986.
(1998): “A música das cantigas galego-portuguesas: balanço de vinte anos de investigação”, en Actas do Congreso O mar das cantigas, Santiago de Compostela: Xunta de Galicia, pp. 235-250.
- Ferreiro, M.
(1992): As cantigas de Rodrigu’Eanes de Vasconcelos, Santiago de Compostela: Ed. Laiovento.
(1995): Gramática Histórica Galega (Manual), Santiago de Compostela: Ed. Laiovento.
- Ferreiro, M., C. P. Martínez Pereiro, L. Tato (Eds.):
(2007): Normas de edición para a poesía trobadoresca galego-portuguesa medieval, A Coruña: Universidade da Coruña.
- Fidalgo, E.
(1994): “Joi d’amor na cantiga de amor galego-portuguesa”, in Estudios Galegos en homenaxe ó profesor Giuseppe Tavani, Santiago de Compostela: Xunta de Galicia, Centro de Investigacións Lingüísticas e Literarias Ramón Piñeiro.
(1997): “Acerca del mot-equivoc y del mot-tornat en la cantiga de amor”, in Cultura Neolatina, LVII, pp. 253-276.
- Filgueira Valverde, X.
(1949): “Lírica medieval gallega y portuguesa”, in Historia general de las literaturas hispánicas, vol. 1, Barcelona, pp. 545-642.
(1977): Sobre lírica medieval gallega y sus perduraciones, Valencia: Bello.
(1991): “A servidume de amor e a expresión feudal nos Cancioneiros”, in Estudos Portugueses. Homenagem a Luciana Stegagno Picchio, Lisboa: Difel, Difusão Editorial, Lda., pp. 185-207.
(1992): Estudios sobre lírica medieval. Traballos dispersos (1925-1987), Vigo, Galaxia.
- Flores, C.
(1989): “A orgullosa desesperada: proposicións para unha lectura global dunha cantiga de amigo siciliana”, in Il Duecento, Actas del IV Congreso Nacional de Italianistas (24-26 de marzo de 1988, Santiago de Compostela), Universidade de Santiago de Compostela, pp. 303-312.
- Forcadela, M.
(1996): “A cantiga de amigo á luz da Teoría da comunicación”, in A trabe de ouro, tomo I/ ano VII, pp. 37-52.
- Freijido, S. E.
(1977): Arte y técnica de las cantigas de amor (Estudios sobre los Cancioneros gallego-portugueses: Cantigas d’amigo y Cantigas d’amor). Tese doutoral inédita, Universidade de Barcelona.
- Gentil, P. Le
(1949): La poésie espagnole et portugaise à la fin du Moyen Age, Vol. I, Rennes.
(1952): Idem., Vol. II.
- Goff, J. Le
(1994): O imaginário medieval (Traducción ó portugués de Manuel Ruas), Editorial Estampa.
- Gonçalves, E, e Ramos, M. A.
(1983): A Lirica Galego-portuguesa, Lisboa: Ed. Comunicação.
- Gonçalves, E.
(1976): “La Tavola Colocciana Autori portughesi”, in Arquivos do Centro Cultural Português, X, Paris, pp. 387-448.
(1993a): “Atehudas ata a fiinda”, in O Cantar dos Trobadores, (Actas do Congreso celebrado en Santiago de Compostela entre os días 26 e 29 de abril de 1993), pp. 167-186.
(1993b):“Tradição manuscrita da poesia lírica” in DLMGP, pp. 627-632.
- Guerra da Cal, E.
(1958): “Glosas superficiaes ao tema do mar na nosa lírica primitiva”, in Homenaxe a R. Otero Pedrayo, Vigo, pp. 145-172.
- Hermida Gulías, C.
(1991): “O alomorfo lo do artigo nas cantigas medievais”, in Cadernos de Lingua, 4, pp. 71-85.
- Heur, J. M. d’
(1973): Troubadours d’oc et troubadours galiciens-portugais. Recherches sur quelques échanges dans la littérature de l’Europe au Moyen Age, París: Fundacão Calouste Gulbenkian.
(1974): “Sur la tradition manuscrite des chansonniers galiciens-portugais. Contribution à la Bibliographie Générale et au Corpus des troubadours”, in Arquivos do Centro Cultural Português, VIII, Paris, pp. 3-43.
(1975): Recherches internes sur la lyrique amoureuse des troubadours galiciens-portugais (XIIe-XIVe siècles). Contribution à l’étude du “Corpus des Troubadours”, Liexa.
(1984): “Sur la généalogie des chansonniers portugais d’Ange Colocci”, in Boletim de Filologia, XXIX, pp. 23-34.
- Jeanroy, A.
(1973): La poésie lyrique des troubadours, Genève: Slatkine (reimpresión da edición Toulouse-Paris de 1934).
- Jensen, F.
(1992): Medieval Galician-Portuguese Poetry. An Anthology, New York-London: Garland.
- Juárez Blanquer, A.
(1988): Cancionero de Pero da Ponte, Granada: Ed. TAT,.
- Lanciani, G.
(1977): Il canzoniere di Fernan Velho, Edizione critica, con introduzione, note e glossario, Japadre Editore-L'Aquila. (Lanciani)
- Lanciani, G. e G. Tavani, Vid. DLMGP.
- Lang, H. R.
(1929): “Old Portuguese Sea Lyrics”, in Revue Hispanique, LXXVII, pp. 187-200.
(1934): “A repetição das palabras rimantes na fiinda dos trovadores galaico-portugueses”, in Miscelânea scientífica e literária dedicada ao doutor J. Leite de Vasconcellos, Coimbra, vol. I, pp. 27-43.
(1972): Das Liederbuch des Königs Denis von Portugal, Hildesheim-Nova York: Georg Olms Verlag (reimpresión da ed. de 1894).
- Lapa, M. R.
(1970): Cantigas d’escarnho e de mal dizer dos cancioneiros medievais galego-portugueses, Vigo: Galaxia. (Lapa, Escarnho).
(1981): Lições de literatura portuguesa. Época medieval, Coimbra: Coimbra Editora, Limitada (10ª edição revista pelo autor).
(1982): Miscelânea de lingua e literatura portuguesa medieval, Coimbra: Coimbra Editora.
- Lausberg, H.
(1966): Manual de Retórica Literaria (Fundamentos de una ciencia de la literatura), 3 vols., Madrid: Gredos.
(1975): Elementos de retórica literaria (Introducción al estudio de la filología clásica, románica, inglesa y alemana), Madrid: Gredos.
- Lida de Malkiel, M. R.
(1977): “La dama como obra maestra de Dios”, in Estudios sobre la literatura española del siglo XV, Madrid: Ed. Porrúa.
- Lopes, G. Videira
(1994): A sátira nos cancioneiros medievais galego-portugueses, Lisboa: Editorial Estampa.
(2002): Cantigas de Escárnio e Maldizer dos Trovadores e Jograis Galego-Portugueses, Lisboa: Ed. Estampa.
- Lorenzo Gradín, P.
(1990): La canción de mujer en la lírica medieval, Santiago de Compostela: Universidade.
(1991): "La malcasada de Don Denis: La adaptación como renovación", in Revista de Literatura Medieval III, pp.117-128.
(1994): “Repetitio Trobadórica”, in Estudios galegos en homenaxe ó profesor Giuseppe Tavani, Publicacións do Centro de Investigacións Lingüísticas e Literarias Ramón Piñeiro, Xunta de Galicia, pp. 79-105.
(1996): “Gomez Garcia, abade de Valadolide”, in La literatura en la época de Sancho IV. (Actas del Congreso Internacional “La literatura en la época de Sancho IV”, Alcalá de Henares, 21-24 de febrero de 1994), Edición ó coidado de Carlos Alvar e José Manuel Lucía Megías, Alcalá: Universidad, pp. 213-226.
(1997): “El dobre gallego-portugués o la estética de la simetría”, in Vox Romanica. Annales helvetici explorandis linguis romanicis destinati, 56, Francke Verlag Basel, pp. 212-241.
- Lorenzo, R.
(1985): Crónica troiana. Introducción e texto, A Coruña: Fundación Pedro Barrié de la Maza, Conde de Fenosa, “Colección Documentos Históricos”, Disposta pola Real Academia Galega.
(1988): “Normas para a edición de textos medievais galegos”, Actes du XVIIIe Congrès International de Linguistique et de Philologie Romanes, Univ. de Tréves (Trier), 1986, Tübingen: Max Niemeyer Editore, vol. VI, pp. 76-85.
- LPGP=Lírica profana galego-portuguesa. Corpus completo das cantigas medievais, con estudio biográfico, análise retórica e bibliografía específica, coord. por Mercedes Brea, realizado por Fernando Magán Abelleira, Ignacio Rodiño Caramés, María del Carmen Rodríguez Castaño e Xosé Xabier Ron Fernández coa colaboración de Antonio Fernández Guiadanes e María del Carmen Vázquez Pacho, Santiago de Compostela: Centro de Investigacións Lingüísticas e Literarias Ramón Piñeiro, 2 vols., 1996.
- Magán, F.
(1994): "Algunas consideraciones sobre 'u non jaz al' y otros grupos fraseológicos análogos en gallego medieval", en Estudios galegos en homenaxe ó profesor Giuseppe Tavani, Santiago de Compostela: Xunta de Galicia, pp. 107-116.
- Marroni, G.
(1968): “Le poesie di Pedr’Amigo de Sevilha”, in AION 10, pp. 189-339.
- Martínez-López, R.
(1963): General Estoria, Versión gallega del siglo XIV. Ms. O. I. I. del Escorial. Edición, Introducción Lingüística, notas y vocabulario de -------, Oviedo: Universidad.
- Martínez Pereiro, C. P.
(1992): As cantigas de Fernan Paez de Talamancos, Santiago de Compostela: Laiovento.
- Méndez-Ferrín, X. L.
(1966): O cancioneiro de Pero Meogo, Vigo: Galaxia.
- Meneghetti, Mª L.
(1994): “Les refrains romans: une question d’ensemble”, in Actas do XIX Congreso de Lingüística e Filoloxía Románica, (Universidade de Santiago de Compostela, 1989), publicadas por Ramón Lorenzo, A Coruña: Fundación “Pedro Barrié de la Maza, Conde de Fenosa”, vol. 9 A, pp. 331-338.
- Menéndez Pidal, R.
(1924): Poesia juglaresca y juglares. Aspectos de la historia literaria y cultural de España, Madrid: Publicaciones de la Revista de Filología Española.
- Mettmann, W. Vid. CSM.
- Michaëlis, C.
(1990): Cancioneiro da Ajuda. Reimpressão da edição de Halle [1904], acrecentada de um prefácio de Ivo Castro e do glossário das cantigas (Revista Lusitana, XXIII), 2 vols., Lisboa: Imprensa Nacional-Casa da Moeda. (Michaëlis, CA)
(2004): Glosas marginais ao cancioneiro medieval português de Carolina Michaëlis de Vasconcelos, Yara Frateschi Vieira, José Luís Rodríguez, M. Isabel Morán Cabanas e José António Souto Cabo (edts.), Coimbra: USC/Univ. de Coimbra/Ed. Unicamp.
- Monaci, E.
(1875): Il canzoniere portoghese della Biblioteca Vaticana. Halle a S.: Max Niemeyer Editore. (Monaci)
- Nelli, R.
(1963): L’erotique des troubadours, Toulouse: Editions Privat.
- Neves, L. Curado
(1993): “O campo Semântico da Partida na Cantiga d’Amor Galego-Portuguesa”, in Actas do IV Congresso da Associação Hispânica de Literatura Medieval, III, Lisboa: Edições Cosmos, pp. 259-265.
- Nunes, J.J.
(1972): Cantigas d'amor dos trovadores galego-portugueses, Lisboa: Centro do Libro Brasileiro. (Nunes, Amor)
(1973): Cantigas d'amigo dos trovadores galego-portugueses, 3 vols., Centro do Libro Brasileiro, Lisboa. (Nunes, Amigo)
(1981): Crestomatia Arcaica. Excertos de literatura portuguesa desde o que mais antigo se conhece até o século XVI, Lisboa: Livraria Clássica Editora, (8ª edición; 1906, 1ª ed.). (Nunes, C. arc.)
- Oliveira, A. Resende de
(1988): "Do Cancioneiro da Ajuda ao 'Livro das Cantigas' do Conde D. Pedro. Análise do acrescento à secçao das cantigas de amigo de w", in Revista de História das Ideias, 10, Coimbra.
(1987): "A cultura trovadoresca no ocidente peninsular: trovadores e jograis galegos", in Biblos, LXIII, Coimbra.
(1989): "A Galiza e a cultura trovadoresca peninsular", in Revista de História das Ideias, 11, Coimbra.
(1994): Depois do espectáculo trovadoresco. A estrutura dos cancioneiros peninsulares e as recolhas dos séculos XIII e XIV, Lisboa: Ed. Colibri.
(1995): Trobadores e xograres, Vigo: Edicións Xerais.
- Oliveira, A. Resende de, e Miranda, J. C. Ribeiro
(1995): “A segunda geração de trovadores galego-portugueses: temas, formas e realidades”, in Medievo y literatura. Actas del V Congreso de la Asociación Hispánica de Literatura Medieval, Granada, vol. III, pp. 499-512.
- Panunzio, S.
(1994): Pero da Ponte. Poesías, Vigo, Galaxia. (É tradución ó galego realizada por Ramón Mariño Paz,.da edición de Bari: Adriatica Editr., 1967 (Panunzio, Ppon).
- Paxeco, E. e Machado, J. P.
(1949-1964): Cancioneiro da Biblioteca Nacional, antigo Colocci-Brancuti. Facsímile e transcrição. Leitura, comentários e glossário, 8 vols., Lisboa (Paxeco-Machado).
- Pena, X. R.
(1985): “Dobre, mot-refranh, palabra rima, e mot tornat na lírica galego portuguesa”, in Grial, 90, XXIV, Vigo, pp. 431-442.
(1986): Literatura galega medieval. I. A História. II. Antoloxía, Barcelona: Sotelo Blanco.
- Piccolo, F.
(1951): Antologia della lirica d’amore gallego-portoghese, Napoli: Edizione Scientifiche Italiane.
- Piccat, M.
(1989): “Le cantigas d’amor di Bonifaci Calvo”, in Zeitschrift fur Romanische Philologie, 105, pp. 161-177.
- Pichel, A.
(1987): Ficción poética e vocabulario feudal na lírica trobadoresca galego-portuguesa, A Coruña: Deputación Provincial.
- Polín, R.
(1994): A poesía lírica galego-castelá (1350-1450), Santiago de Compostela: Universidade.
(1997): Cancioneiro Galego-Castelán (1350-1450) Corpus poético da decadencia, Sada-A Coruña: Ediciós do Castro, Publicacións do Seminario de Estudios Galegos.
- Pottier, B.
(1968): Portugés “El-Rei”, in Lingüística moderna y filología hispánica, Madrid: Ed. Gredos, pp. 214-217.
- Pozo Garza, L.
(1996): Ondas do mar de Vigo. Erotismo e conciencia mítica nas cantigas de amigo, A Coruña: Espiral Maior.
- Ramos, M.A.
(1984): “A transcrição das fiindas no Cancioneiro da Ajuda”, in Boletim de Filologia, XXIX, pp. 11-22.
(1986): “L’éloquence des blancs dans le Chansonnier d’Ajuda”, in Actes du XVII Congrès International de Linguistique et Philologie Romanes (Aix-en-Provence, 1983), VIII, pp. 215-224.
(1988): “Tradições gráficas nos manuscritos ibéricos da lírica galego-portuguesa”, in Actes du XVII Congrès International de Linguistique et Philologie Romanes (Trier, 1986), VI, Tübingen, pp. 37-48.
(1993): “L’importance des corrections marginales dans le Chansonnier d’Ajuda”, in Actes du XX Congrès International de Linguistique et Philologie Romanes (Zurich, 1992), V, Tübingen, pp. 141-152.
(1994): “O Cancioneiro da Ajuda. História do manuscrito, descrição e problemas”, in Cancioneiro da Ajuda. Apresentação, estudos e índices, Lisboa: Edições Távola Redonda, pp. 27-47.
- Reali, E.
(1962): ”Il canzoniere di Pedro Eanes Solaz”, in Annali dell’Istituto Universitario Orientale, 4, pp. 167-195.
- Reckert, S. e Macedo, H.
(1976): Do cancioneiro de amigo, Lisboa: Ed. Assírio & Alvim. (Reckert-Macedo, cancioneiro).
- Riquer, M. de
(19832): Los trovadores. Historia literaria y textos, 3 vols., Barcelona: Editorial Ariel S. A.
- Rodiño, I.
(1999): “Escarnio de amor. Caracterización e corpus”, en Actes del VII Congrés de l’Associació Hispànica de Literatura Medieval, S. Fortuño e T. Martínez (eds.), Publicacions de la Universitat Jaume I, Castelló de la Plana, t. III, pp. 245-262.
- Rodrigues, Manuel dos Santos
(1990): Poetria Nova. Geoffroi de Vinsauf, (Dissertação de mestrado em literatura latina apresentada à Faculdade de Letras de Lisboa en julho de 1988), Lisboa: Instituto Nacional de Investigação Científica-Centro de Estudos Clássicos da Universidade de Lisboa (Geoffroi de Vinsauf, Poetria).
- Rodríguez, J. L.
(1976a): “El Equívoco como recurso estilístico nuclear en la cantiga d’escarnho de los Cancioneros”, in Liceo Franciscano, 2ª época, Santiago de Compostela, Enero-Diciembre, pp. 33-46.
(1976b): “A propósito de la partícula per intensiva o perfectiva en la lengua medieva gallego-portuguesa”, in Verba, 3, pp. 295-308.
(1980): El cancionero de Joan Airas de Santiago. Edición y estudio, Verba, Anexo 12, Santiago de Compostela: Universidade.
- Ron Fernández, X. X.
(1994): “‘Ir-se quer o meu amigo d’aqui’. Dialéctica de una actividad”, in Estudios galegos en homenaxe ó profesor Giuseppe Tavani, Santiago de Compostela: Xunta de Galicia, Centro de investigacións lingüísticas e literarias Ramón Piñeiro, pp. 117-134.
- Rossell, A.
(1997): “A música da lírica galego-portuguesa medieval: un labor de reconstrucción arqueolóxica e intertextual a partir das relacións entre o texto e a música”, in Anuario de Estudios Literarios Galegos 1996, Santiago de Compostela, pp. 41-76.
- Sáez, J. e Víñez, A.
(1995): “Expresiones fijas en las cantigas gallego-portuguesas”, in Medievo y literatura. Actas del V Congreso de la Asociación Hispánica de Literatura Medieval (Granada, 27 septiembre-1 octubre 1993), edición de Juan Paredes, Granada, Vol. V, pp. 261-272.
- Sansone, G.
(1961): “Temi e tecniche delle cantigas d’amor di Joan Garcia de Guilhade”, in Annali dell’Istituto Universitario Orientale, Sezione Romanza, III, Napoli, pp. 5-28.
- Simões, M.
(1991): Il canzoniere di D. Pedro, Conte di Barcelos, Japadre Editore, L’Aquila.
- Smith, N.
(1976): Figures of Repetition in the Old Provenzal Lyric. A Study in the Style of the troubadours, Chapel Hill, North Carolina Studies in the Romance Languages and Literatures.
- Souto Cabo, J. A.
(1986): “A natureza e o sujeito na poesia trovadoresca provençal. Paralelismos e divergências na lírica galego-portuguesa”, in Agália, 8, pp. 385-408.
(1988): “Aproximaçom ao motivo dos olhos nas cantigas de amor e de amigo”, in Agália, 16, pp. 401-420.
- Spina, S.
(1966): Do formalismo estético trovadoresco, São Paulo: Faculdade de Filosofía Ciências e Letras da Universidade de São Paulo, Boletim nº 300.
- Stegagno Picchio, L.
(1968): Martin Moya. Le poesie, Roma: Edizione dell’Ateneo.
(1979): A lição do texto. Filologia e literatura. I-Idade Média, Lisboa: Edições 70.
- Tavani, G.
(1963): “Un caso di duplice tradizione nella lirica galego-portoghese (A 282 e B 1219/V 824), in Cultura Neolatina, XXIII, pp. 205-214.
(1964): Lourenço. Poesie e tenzoni, Modena: Società Tipografica Editrice Modenense.
(1967): Repertorio métrico della lirica galego-portoghese, Roma: Edizione dell'Ateneo. (Tavani, RM)
(1967b): “La tradizione manoscritta della lirica galego-portoghese”, in Cultura Neolatina, XVII, Modena, pp. 41-94 (reimpreso en Poesia del Duecento..., pp. 77-179 e, traducido ó portugués, en Ensaios portugueses..., pp. 55-122)
(1969): Poesia del Duecento nella Penisola Iberica. Problemi della lirica galego-portoghese, Roma: Edizione dell’Ateneo.
(1979): “A proposito della tradizione manoscritta della lirica galego-portoghese”, in Medievo Romanzo, VI, 2-3, pp. 372-418. (Reimpreso en versión portuguesa en Ensaios portugueses..., pp. 123-178)
(1983): Poesia e ritmo, Proposta para uma leitura do texto poético, Lisboa: Livraria Sá da Costa Editora, Colecção ‘Nova Universidade’.
(1986): A poesía lírica Galego-Portuguesa (Tradución ó galego de Rosario Alvarez Blanco e Henrique Monteagudo), Vigo: Ed. Galaxia.
(1988): Ensaios portugueses. Filologia e linguística, Lisboa: Imprensa Nacional-Casa da Moeda.
(1989):...tódalas augas, Xunta de Galicia: Santiago de Compostela.
(1990): “Per il testo della cantiga di Roy Fernandiz ‘Quand’eu vejo las ondas’”, in Estudos Universitários de Lingüística, Filologia e Literatura. Homenagem da Academia Brasileira de Filologia e do Círculo Lingüístico do Rio de Janeiro ao Prof. Dr. Sílvio Elia, Rio de Janeiro, pp. 97-100. (Publicado o ano anterior en ...tódalas augas).
- Torres, A. Pinheiro
(1977): Antologia da poesia trovadoresca galego-portuguesa (sécs. XII-XIV), Porto: Lello & Irmão-Editores.
- Vasconcelos, J. Leite de
(1923): Textos arcaicos, Lisboa: Livraria Clássica Editora, 3ª ed. ampliada.
- Vilhena, M. C.
(1991): “A amada das cantigas de amor: casada ou solteira?”, in Estudos Portugueses. Homenagem a Luciana Stegagno Picchio, Lisboa: Difel, pp. 209-221.
- Víñez, A.
(1989): “Rimario del Cancioneiro da Ajuda”, in Cuadernos de Estudios Románicos, pp. 55-143.
- Vinsauf, Geoffroi de
(1990): Poetria Nova. Vid. Rodrigues, Manuel dos Santos (ed).
- Zumthor, P.
(1963): Langue et techniques poétiques à l’époque romane (XI-XIII siècles), Paris: Libaririe Klincksieck.
(1970): “De la circularité du chant (à propos des trouvères des XIIe et XIIIe siècles)”, in Poétique, 1970, 2, pp. 129-140.
(1972): Essai de poétique médievale, Paris: Éditions du Seuil.
(1989): La letra y la voz de la ‘literatura’ medieval, Madrid: Cátedra, (tradución de J. Presa da edición orixinal de Éditions du Seuil de 1987).